W podręcznych bibliotekach szczecinian systematycznie przybywa ważnych książek, dotyczących miasta. Nie ma ich zbyt wiele, więc tym bardziej są oczekiwane, o czym najlepiej świadczy liczba osób, które przyszły późnym popołudniem we wtorek do Książnicy Pomorskiej, gdzie zaprezentowano najnowszą z nich: pierwsze polskie tłumaczenie osiemnastowiecznego „Opisania miasta Szczecina” autorstwa Ludwiga Wilhelma Brüggemanna. Sala im. Zbigniewa Herberta była wypełniona, brakowało wolnych miejsc.
Autorką przekładu, wstępu do książki i naukowego jej opracowania jest Agnieszka Gut, profesor Uniwersytetu Szczecińskiego, pracująca w Zakładzie Historii i Archiwistyki, znana z wielu ważnych publikacji. Spotkanie z nią prowadziła Agnieszka Borysowska, romanistka, bibliotekarka, autorka wydanego rok temu pierwszego polskiego przekładu łacińskiego „Opisania miasta Szczecina”, napisanego przez Paula Friedeborna, starszego cokolwiek niż Brüggemann.
(b.t.)
Fot. Jan SURUDO